Fraud Blocker Conditions Générales de Vente de Shirtinator AG | Shirtinator

CGC

CONDICIONES GENERALES DE CONTRATACIÓN DE SHIRTINATOR AG
Version: 23.05.2022

en el marco de los contratos celebrados a través de las páginas de Internet
www.shirtinator.es entre

Shirtinator AG
Frei-Otto-Straße 18
80797 Múnich (Alemania)

en lo sucesivo, el «proveedor»

y

el cliente mencionado en el § 2 del Contrato,
en lo sucesivo, el «Cliente»

 

§ 1  Ámbito de aplicación, definiciones

(1) Para la relación comercial entre el proveedor de la tienda web (en lo sucesivo, el «proveedor») y el cliente (en lo sucesivo, el «cliente») se aplicarán exclusivamente las siguientes Condiciones Generales de Contratación en la versión vigente en el momento de realización del pedido. No se reconocerán las condiciones divergentes del comprador a menos que el proveedor acepte expresamente su aplicación.

(2) Un consumidor es una persona física que actúa, ante todo, por motivos que no están relacionados con su comercio, empresa o profesión. Por el contrario, un empresario es una persona física o jurídica o una sociedad personal con capacidad jurídica que, al celebrar un negocio jurídico, actúa en el ejercicio de su actividad comercial o profesional por cuenta propia. Una sociedad personal con capacidad jurídica es una sociedad personal dotada de capacidad para adquirir derechos y contraer obligaciones.

§ 2 Celebración del contrato, confirmaciones e información obligatoria

(1) A través de la página de Internet www.shirtinator.es, el proveedor ofrece artículos (prendas de vestir y artículos de regalo) para imprimir con motivos o textos (en lo sucesivo, los «productos»).

(2) El cliente puede seleccionar productos del surtido del proveedor y recopilarlos a través del botón «Añadir a la cesta» en una denominada cesta de la compra. Al hacer clic en el botón «Comprar ya», el cliente presenta una solicitud vinculante para comprar los productos que se encuentran en la cesta de la compra. Antes de realizar el pedido, el cliente podrá ver y modificar los datos del pedido en cualquier momento.

(3) El proveedor comprobará sin demora los detalles del pedido transmitido. El contrato se celebrará tras la verificación mediante la presentación de la declaración de aceptación por parte del proveedor, que se enviará por correo electrónico a la dirección de correo electrónico proporcionada por el cliente y en la que se enumeran el pedido del cliente y el resto del contenido del contrato celebrado. El cliente puede imprimir esta declaración
mediante la función de «Imprimir». Este correo electrónico también confirma la recepción
del pedido.

(4) Si el Cliente selecciona una de las opciones de pago por factura de Klarna o PayPal, el proveedor remitirá los datos del pedido a los respectivos proveedores de servicios de pago (Klarna GmbH en Colonia y PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A. en Luxemburgo), que también realizarán una comprobación o, en el caso de la opción de pago por factura de Klarna, también una comprobación de la solvencia. A continuación, los proveedores de
servicios de pago aceptarán el importe de pago en nombre del proveedor, remitirán los datos del pedido e informarán al proveedor de que el pago se ha realizado. El contrato se celebrará tras la verificación mediante la presentación de la declaración de aceptación por parte del proveedor, que se enviará por correo electrónico a la dirección de correo electrónico proporcionada por el cliente y en la que se enumeran el pedido del cliente y el
resto del contenido del contrato celebrado. El cliente puede imprimir esta declaración mediante la función de «Imprimir». Este correo electrónico también confirma la recepción del pedido. Este correo electrónico también confirma la recepción del pedido.

(5) Tan pronto como el proveedor haya recibido el importe del pago tras la celebración del contrato, este se lo confirmará al cliente por correo electrónico. Además, el proveedor informará al cliente por correo electrónico cuando haya entregado la mercancía pedida al proveedor de servicios de envío.

§ 3 Entrega, disponibilidad de la mercancía

(1) Si el cliente pide un artículo descrito en términos de tipo, en especial, con respecto a la calidad, el color, el peso, las dimensiones y el diseño, el proveedor deberá entregar un artículo de tipo y calidad media .

(2) Si, en el momento del pedido del cliente, no se dispone de ejemplares del producto seleccionado por este, el proveedor le informará de ello inmediatamente en la confirmación del pedido. Si el producto no está disponible de manera permanente, el proveedor se abstendrá de emitir una declaración de aceptación. En este caso, no se
celebrará un contrato.

(3) Si el producto designado por el cliente en el pedido solo está indisponible temporalmente, el proveedor también informará al cliente de ello inmediatamente en la confirmación del pedido. En caso de demora en la entrega, el cliente tendrá derecho a desistir del contrato.

(4) El envío tendrá lugar tras la recepción del pago y tras la finalización de la producción. El cliente puede dar a su pedido una mayor prioridad (servicio exprés) por una remuneración. En este último caso, se dará prioridad a la tramitación de los pedidos recibidos el mismo día. En caso de pago a cuenta, el envío se realizará con la finalización de la producción.

(5) Los plazos de entrega respectivos se encuentran en las páginas de detalles de los productos. El proveedor advierte de que entrega la mercancía a través de un proveedor de servicios postales y que, por lo tanto, no tiene ninguna influencia en el plazo de entrega postal.

§ 4 Reserva de la propiedad

(1) Hasta el pago íntegro, la mercancía entregada seguirá siendo propiedad del proveedor. Si el cliente es un comerciante, se aplicarán también los siguientes apartados 2 a 5.

(2) La mercancía entregada seguirá siendo propiedad del proveedor hasta que se hayan satisfecho en su totalidad todos los créditos que le correspondan contra el cliente ahora o en el futuro, incluido todo el crédito de remanente de la cuenta corriente. Si el cliente se comporta de manera contraria al contrato —en especial, si se retrasa en el pago de una reclamación de pago—, el proveedor tiene derecho a recuperar la mercancía sujeta a
reserva después de que le haya fijado al cliente un plazo razonable para el pago. Si el proveedor retira la mercancía sujeta a reserva, esto constituirá una rescisión del contrato. El cliente correrá con los gastos de transporte derivados de la retirada. También constituirá una rescisión del contrato el hecho de que el proveedor embargue la mercancía sujeta a reserva. El proveedor tendrá derecho a disponer de las mercancías sujeta a reserva que haya recuperado.

(3) El cliente debe tratar la mercancía sujeta a reserva con cuidado. Debe asegurarla adecuadamente a su cargo contra daños por incendio, agua y robo a valor de nuevo.

(4) En caso de embargo de la mercancía sujeta a reserva por parte de terceros o en caso de otras intervenciones de terceros, el cliente deberá indicar que es propiedad del proveedor y notificárselo inmediatamente por escrito para que pueda hacer valer sus derechos de propiedad. Si el tercero no puede reembolsar los gastos judiciales o
extrajudiciales en los que se haya incurrido por este motivo, el cliente incurrirá en responsabilidad por ellos.

(5) Si el cliente lo solicita, el proveedor está obligado a liberar las garantías a las que tiene derecho si su valor realizable supera el valor de las deudas pendientes contra el cliente en más de un 10 %.

§ 5 Restricciones de entrega, precios y gastos de envío

(1) Las entregas se harán exclusivamente a los países siguientes:

(1) Las entregas se harán exclusivamente a los países siguientes:
Alemania, Austria, Suiza, Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Gran Bretaña, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, Rumanía y Suecia. Para todos los demás países existe una restricción de entrega, es decir, el proveedor no entrega la mercancía allí. Si el cliente desea celebrar un contrato de compra con el proveedor, está obligado a recoger la mercancía en el domicilio social del proveedor en caso de restricción de entrega para su lugar de residencia.

Une restriction de livraison s’applique à tous les autres pays, c.-à-d. que le Fournisseur n’y livre pas la marchandise. En cas de restriction de livraison pour son domicile, si le Client souhaite conclure un contrat de vente avec le Fournisseur, il est obligé de retirer les marchandises au siège du Fournisseur.

(2) Se aplicarán los precios respectivos en el momento del pedido. Todos los precios incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable. Si la oferta es por un período limitado, el proveedor deberá indicar la duración del período limitado en la tienda web.

(3) Para los pedidos de mercancía que se envíen a Alemania, Austria, Francia, la República Checa y Eslovaquia, el IVA lo recaudará la autoridad competente del país de destino. El proveedor indicará entonces los precios incluyendo el impuesto de venta aplicable en el país de destino. En caso de una entrega a los demás países de la UE, el IVA lo recaudan las autoridades fiscales alemanas. Por lo tanto, el proveedor indicará el impuesto sobre la
venta aplicable en cada caso para la República Federal de Alemania.

(4) Dado que los costes de aduana no pueden calcularse razonablemente por adelantado, se advierte al cliente de que el pedido está básicamente sujeto a derechos de aduana. De conformidad con las leyes aduaneras, el cliente está obligado a realizar o disponer el correcto despacho de aduana de la mercancía inmediatamente después de cruzar la frontera en el país de destino.

(5) Los gastos de envío correspondientes se indicarán al cliente en el formulario de pedido y correrán a su cargo. Los gastos de envío para las entregas en el extranjero resultan de la respectiva tabla de gastos de envío aplicable.

(6) La mercancía se enviará por correo postal. El riesgo de envío corre a cargo del proveedor si el cliente es un consumidor.

§ 6 Modalidades de pago

(1) El cliente puede realizar el pago por

  • Transferencia bancaria / pago anticipado
  • Tarjeta de crédito
  • PayPal
  • Apple Pay

(3) El pago del precio de compra debe realizarse inmediatamente después de la celebración del contrato. Si el cliente opta por el pago mediante PayPal, el cliente puede, a pesar de esto, ordenar ya el pago al realizar su pedido. Si el proveedor ha permitido el pago a cuenta, el pago del precio de compra será exigible cuando se emita la factura. Si la fecha de vencimiento del pago se determina según el calendario, el cliente estará en mora si no cumple con el plazo. En este caso, deberá pagar intereses de demora al proveedor a un tipo de 5 puntos porcentuales sobre el tipo básico.

(4) Los datos bancarios del Proveedor son los siguientes :

Shirtinator AG
Deutsche Bank AG Múnich, Alemania
IBAN: DE37 7007 0010 0194 8801 00
SWIFT (BIC): DEUTDEMMXXX

(5) La obligación del cliente de pagar los intereses de demora no excluye la reclamación de otros daños por parte del proveedor.


§ 7 Saneamiento por defectos ocultos, garantía

(1) El proveedor incurrirá en responsabilidad por los defectos materiales de acuerdo con las disposiciones legales aplicables, en especial, según el art. 434 y ss. del Código Civil alemán (BGB). Sin perjuicio de lo anterior, el período de garantía para los bienes nuevos entregados por el proveedor a los empresarios será de 12 meses. Quedan excluidas de est acortamiento del periodo de garantía las reclamaciones por daños y perjuicios según el § 8 (Responsabilidad) siguiente.

(2) Solo existirá una garantía adicional para la mercancía entregada por el proveedor si se ha indicado expresamente en la confirmación del pedido del artículo correspondiente.
 

§ 8 Responsabilidad

(1) Quedan excluidas las reclamaciones del cliente por daños y perjuicios. De estas quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente por daños a la vida, a la integridad corporal o a la salud o en caso de violación de obligaciones contractuales fundamentales (las denominadas obligaciones esenciales), así como la responsabilidad por otros daños basados en un incumplimiento doloso o gravemente negligente de una obligación por parte del proveedor, de un representante legal o de un auxiliar en términos contractuales suyo. Las obligaciones contractuales fundamentales son aquellas cuyo cumplimiento es necesario para lograr el objetivo del contrato. En este caso, se trata, por ejemplo, de la cesión de una cosa sin defectos.

(2) En caso de violación de obligaciones contractuales fundamentales, el proveedor solo incurrirá en responsabilidad por los daños contractuales típicos previsibles si estos se causaron por imprudencia simple, a menos que se trate de reclamaciones por daños y
perjuicios del cliente derivados de lesiones a la vida, a la integridad corporal y a la salud.

(3) Las limitaciones de los apartados 1 y 2 también tienen validez a favor de los representantes legales o de los auxiliares en términos contractuales del proveedor, cuando las pretensiones se hagan valer directamente contra estos.

(4) Las disposiciones de la Ley alemana de responsabilidad por el producto (ProdHaftG) no se ven afectadas.

§ 9 Derecho de desistimiento en los contratos a distancia

(1) Si se trata de un contrato a distancia, se aplicará el siguiente art. 10 (Advertencia sobre el derecho de desistimiento para mercancía) si el cliente es un consumidor.

(2) Los contratos a distancia son aquellos en los que el comerciante o una persona que actúa en su nombre o por su cuenta y el consumidor utilizan exclusivamente medios de comunicación a distancia para la negociación y la celebración del contrato, a menos que
la celebración del contrato no tenga lugar en el marco de un sistema de ventas o de prestación de servicios a distancia.

§ 10 Advertencia sobre el derecho de desistimiento para mercancía

(1) Derecho de desistimiento

Tiene derecho a desistir de este contrato en un plazo de catorce días sin indicar un motivo. El plazo de desistimiento es de catorce días a contar desde el día en el que usted o un tercero designado, quien no es el transportista, tomó posesión de la mercancía. Para
ejercer su derecho de desistimiento deberá informarnos (Shirtinator AG, Frei-Otto-Str. 18, D-80797 Múnich (Alemania), número de fax: +49 (0)89 189 319 79, dirección de correo electrónico: desistimiento@shirtinator.com) de su decisión de desistir de este contrato
mediante una declaración inequívoca (por ejemplo, una carta por correo postal, un fax o un correo electrónico). Puede utilizar para ello el modelo de formulario de desistimiento adjunto, aunque esto no es obligatorio. Para garantizar el plazo de desistimiento, es
suficiente con que envíe la notificación sobre el ejercicio del derecho de desistimiento antes de que expire el plazo para esto.

(2) Consecuencias del desistimiento

Si desiste de este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hemos recibido de su parte, incluidos los gastos de envío (a excepción de los gastos adicionales resultantes de su elección de otro tipo de envío diferente del envío estándar más económico que
ofrecemos), de forma inmediata y a más tardar en un plazo de catorce días a partir de la recepción de la notificación de la revocación de este contrato. Para este reembolso utilizaremos el mismo método de pago que utilizó durante la transacción original a no ser
que se acuerde otra cosa explícitamente con usted. En ningún caso le cobraremos por este reembolso. Podemos negar el reembolso hasta que hayamos recibido de nuevo la mercancía o hasta que recibamos el justificante de que ha devuelto la mercancía,
dependiendo de qué suceda antes.

Deberá reenviarnos o entregarnos la mercancía de inmediato y, en todo caso, a más tardar en el plazo de catorce días a contar desde el día que nos informó de la revocación. El plazo se habrá mantenido cuando envíe la mercancía antes de que expire el plazo de catorce días. Nosotros corremos con los costes de la devolución de la mercancía. Solo deberá responder por una posible pérdida del valor de la mercancía cuando dicha pérdida se atribuya a un trato no necesario de la mercancía, el cual se comprobará mediante un  examen de la naturaleza, de las características y del funcionamiento de la mercancía.

Fin de la advertencia sobre el derecho de desistimiento

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Modelo de formulario de desistimiento

(Si desea desistir del contrato, por favor, rellene este formulario y envíenoslo.)
A Shirtinator AG
Frei-Otto-Str. 18
D-80797 Múnich (Alemania)
Fax: +49 (0)89 189 319 79
Dirección de correo electrónico: widerruf@shirtinator.com:

Por la presente desisto/desistimos (*) del contrato celebrado por mí/nosotros (*) sobre la compra de la siguiente mercancía (*)/la prestación del siguiente servicio (*)

__________________________________________

 

Pedido el (*)/recibido el (*)

 

_ _ . _ _ . _ _ _ _   /  _ _ . _ _ . _ _ _ _

 

Nombre del/de los consumidor(es)

 

__________________________________________

 

Dirección del/de los consumidor(es)

 

__________________________________________

 

__________________________________________

 

__________________________________________

 

 

Firma del/de los consumidor(es) (solo en caso de notificación en papel)

 

__________________________________________

 

Fecha:

 

_ _ . _ _ . _ _ _ _

 

* Táchese lo que no proceda

 

Descargar el formulario de desistimiento

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

(3) Exclusión del derecho de desistimiento

No puede desistir de su contrato en los casos siguientes:

  • en contratos sobre la entrega de mercancía (por ejemplo, camisetas) no prefabricada y para cuya fabricación es determinante una elección o determinación individual por su parte, o
  • en contratos que se han adaptado claramente a sus necesidades personales (por ejemplo, camisetas con textos o motivos personales).

§ 11 Derechos de autor de los diseños impresos, exención de la responsabilidad

El cliente garantiza expresamente que tiene derecho a publicar los textos y motivos, así como a reproducirlos. Al hacerlo, el cliente se asegurará, en especial, de salvaguardar la protección de datos y los intereses de privacidad de los interesados. El cliente se
compromete a no transmitir datos cuyo contenido infrinja los derechos de propiedad de terceros (por ejemplo, derechos de marca, derechos de autor) o viole las leyes vigentes o las buenas costumbres.

Además, nos reservamos el derecho de someter los contenidos de los textos racistas y política e individualmente discriminatorios a un escrutinio especial y de rechazar el pedido del producto en consecuencia.

§ 12 Disposiciones finales

(1) Para los contratos entre el proveedor y el cliente se aplica la legislación de la República Federal de Alemania excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías.

(2) Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de carácter público, el lugar de jurisdicción para todos los litigios derivados de las relaciones contractuales entre el cliente y el proveedor será el domicilio
social del proveedor.

(3) El contrato seguirá siendo vinculante en el resto de sus partes incluso en caso de que ciertos puntos individuales sean ineficaces. Los puntos ineficaces se sustituirán por disposiciones legales si las hubiera. No obstante, si esto constituyera una dificultad
irrazonable para una de las partes contratantes, el contrato será ineficaz en su totalidad.

Fin de las Condiciones Generales